Устный перевод. Выбор очевиден!
Что важно знать, чтобы ваше мероприятие прошло успешно и эффективно
Заседание ЕАЭС, Минск, 2025, конференц-система, конференц-микрофон Bosch, звуковое оборудование

Устный перевод

Устный перевод речи является неотъемлемым компонентом мероприятий, в которых участвуют представители разных стран, иностранные делегаций и официальные лица. В условиях многоязычной аудитории именно устный перевод обеспечивает участникам возможность понимать друг друга и взаимодействовать эффективно.

Основной задачей устного перевода выступает передача смысла сказанного с одного языка на другой — в реальном времени. Это не просто механическая замена слов: профессиональный переводчик интерпретирует речь, сохраняя её логическую структуру и эмоциональную окраску. Таким образом, перевод служит связующим звеном между говорящим и слушающим, обеспечивая полноценный диалог.

Работа устного переводчика требует не только безупречного знания языков, но и способности анализировать и интерпретировать информацию с учетом культурных особенностей, контекста выступления и намерения говорящего - ведь от точности передачи не только слов, но и смысла зависит успех всего мероприятия.

Виды устного перевода

Последовательный и синхронный перевод
Существуют два основных способа организации перевода устной речи: последовательный и синхронный.

Последовательный перевод – наиболее популярный и часто встречающийся вид устного перевода. При данном виде перевода происходит чередование речи выступающего и переводчика.

Выступающий каждые два-три предложения делает паузы в своей речи, чтобы дать возможность переводчику выполнить перевод. При этом переводчик имеет возможность вести записи ключевых моментов высказывания, чтобы на их основании составить высказывание на языке перевода.

Безусловно, это – самый простой и наименее затратный способ перевода, который не требует дополнительного специального оборудования.




Синхронный перевод - это вид устного перевода, при котором переводчик переводит речь говорящего одновременно с его выступлением, с минимальной задержкой.

В отличие от последовательного перевода, где перевод делается после пауз в речи, синхронный перевод происходит в режиме реального времени, что делает его более сложным и напряженным.

Синхронный перевод возможен только при наличии специального оборудования и участия профессиональных переводчиков-синхронистов, прошедших длительную подготовку и обладающих навыками работы с таким оборудованием.

Хотя синхронный перевод требует высокой квалификации переводчиков и применения специального оборудования, он остаётся незаменимым в ситуациях, где последовательный перевод неэффективен

Синхронный перевод: преимущества
при проведении мероприятий с международным участием

Эффективность коммуникаций

Благодаря синхронному переводу докладчики могут выступать без остановок, что позволяет сохранять целостность речи и передавать её эмоциональную окраску
Сокращение времени выступлений
Синхронный перевод позволяет существенно сократить продолжительность выступлений — как минимум в два раза по сравнению с последовательным переводом.
Возможность мультиязычного общения
Использование синхронного перевода позволяет обеспечить одновременный перевод речи на несколько языков, что особенно важно при проведении многоязычных мероприятий.
Комфорт восприятия речи
Перевод не мешает оригинальной речи — участники свободно воспринимают её на нужном языке. Каждый участник слушает перевод через наушники, не отвлекая других.
Статусность мероприятия
Создание ощущения высокого уровня мероприятия и придание ему большей значимости и важности в глазах участников
Эффективность затрат
Достижение высокого уровня организации мероприятия, качества контента и удовлетворённости участников
Заседание ЕАЭС, Минск, 2025, конференц-система, конференц-микрофон Bosch, звуковое оборудование

Оборудование для синхронного перевода Bosch Integrus


Bosch Integrus — это инфракрасная беспроводная многоканальная система распределения звука, обеспечивающая до 32 каналов синхронного перевода с цифровым качеством звука.

Уникальная технология инфракрасной передачи звука гарантирует превосходное качество передачи сигнала и исключает появление помех от радиоизлучения или систем освещения.

Система является эталоном систем для синхронного перевода премиум-класса и используется на международных саммитах и форумах, где ключевыми фигурами выступают первые лица государств.

Как обеспечить успешное проведение мероприятия с синхронным переводом?

  • привлечь к работе опытных синхронных переводчиков
  • арендовать современное оборудование для синхронного перевода
  • обеспечить наличие квалифицированной технической поддержки

Закажите обратный звонок и получите лучшее предложение на услуги

Наш специалист свяжется с вами для уточнения технического задания и подготовки коммерческого предложения.
Нажимая на кнопку, вы подтверждаете, что вы ознакомились с Политикой конфиденциальности и даете свое согласие на обработку и хранение персональных данных в соответствии с законодательством Республики Беларусь.